Vocabolario utile della stazione ferroviaria
Parole e frasi per aiutarti nelle stazioni ferroviarie giapponesi
Insegna a te stesso alcune parole utili da usare nelle stazioni ferroviarie giapponesi! Ordina oggi il tuo Japan Rail Pass.
Mentre viaggi attraverso il paese con il tuo Japan Rail Pass, sei obbligato a vedere alcune delle stesse parole giapponesi riaffiorare più e più volte. Abbiamo fornito alcuni suggerimenti per rendere il tuo viaggio ancora più agevole, ma non preoccuparti! Di solito tutto è scritto anche in inglese.
Parole del treno
- 自由席 (jiyū seki): posti a sedere non riservati
Tutti i treni proiettili Shinkansen includono 3 carrozze con posti a sedere gratuiti: non è necessaria la prenotazione del posto, basta salire sul treno! Le auto jiyū seki sono le prime tre o le ultime tre auto, quindi controlla i cartelli sulla piattaforma per controllare dove andare.
- 指定席 (shitei seki): posto riservato
Queste auto richiedono una prenotazione del posto specifica e il controllore verrà a controllare il tuo biglietto. Se non hai prenotato un posto e noti che sei su un'auto shitei seki, potresti essere nel posto sbagliato!
- 優先座席 (yūsen zaseki): posti a sedere prioritari
Questa frase è solitamente seguita da immagini per spiegare. Si tratta di posti riservati alle persone che potrebbero avere più bisogno di sedersi: anziani, madri in attesa, feriti e malati, e portatori di handicap. Probabilmente è meglio evitare di sedersi su questi sedili, anche se non c'è nessuno in giro, per tenerli aperti per i suddetti passeggeri.
- 喫煙 (kitsu-en): Fumare [sezione]
Alcuni treni a lunga percorrenza, incluso lo shinkansen, avranno aree fumatori: un'auto dove è consentito fumare o un'area in piedi separata dai sedili.
- 禁煙 (kin-en): non fumatori [sezione]
Sebbene suoni molto simile alla parola per sezione fumatori, kin-en designa un'area come non fumatori. Ciò include tutti i treni e le metropolitane normali, a breve distanza, nonché gli autobus e altri mezzi di trasporto.
- 各駅停車 (kaku-eki teisha): "si ferma ad ogni stazione"
Questo ti farà sapere che il treno si fermerà in ogni singola stazione e non è espresso. A volte i treni semi-espressi, o junkyū , iniziano come express, quindi passano a kaku-eki teisha e diventano un treno locale.
- 特急連絡 (tokKyū renraku): "Si collega al treno espresso"
Questa è la parola giapponese per "contatto" ed è usata in tutti i tipi di situazioni, proprio come la sua controparte inglese. Se ti capita di vedere questa parola su un cartello del treno o di sentire il capotreno annunciarla sul treno, tuttavia, significa che questo treno entrerà in contatto con un altro treno.
In altre parole, se sei su un treno locale futsū , ti diranno a quale stazione si ferma contemporaneamente a un treno espresso tokyū: sentiti libero di saltare dal locale all'espresso, o viceversa, per risparmia tempo nel tuo viaggio!