Vocabulário útil nas estações de comboio japonesas
Palavras e frases para o ajudar nas estações de comboio japonesas
Aprenda algumas palavras úteis para utilizar em torno das estações de comboio japonesas! Encomende hoje o seu Japan Rail Pass.
Ao viajar pelo país com o seu Japan Rail Pass, vai ver algumas das mesmas palavras japonesas aparecerem repetidamente. Demos algumas dicas para tornar a sua viagem ainda mais suave, mas não se preocupe! Tudo é normalmente escrito em inglês, também.
Palavras relacionadas com comboios
- 自由席 (jiyū seki): Lugares não reservados
Todos os comboios-bala Shinkansen incluem 3 carruagens de lugares livres — não são necessárias as reservas de lugares — basta embarcar no comboio! As carruagens seki jiyū ou são as três primeiras, ou as três últimas carruagens; portanto, verifique as placas de sinalização da plataforma para saber para onde ir.
- 指定席 (shitei seki): Lugares reservados
Estas carruagens requerem uma reserva de lugar específica, e o condutor passará por cá para verificar o seu bilhete. Se não tiver reservado um lugar e reparar que está numa carruagem shitei seki, pode estar no lugar errado!
- 優先座席 (yūsen zaseki): Lugares prioritários
Esta frase é normalmente seguida de imagens explicativas. Estes são lugares reservados a pessoas que podem precisar de se sentar mais: os idosos, as grávidas, os feridos e doentes, e os deficientes físicos. É preferível evitar sentar-se nestes lugares, mesmo que não haja ninguém por perto, para os manter disponíveis para os passageiros acima mencionados.
- 喫煙 (kitsu-en): Seção Fumadores
Alguns comboios de longa distância, incluindo o Shinkansen, terão áreas para fumadores — uma carruagem onde é permitido fumar, ou uma área em pé separada dos lugares sentados.
- 禁煙 (kin-en): Seção Não-Fumadores
Embora soe muito semelhante à palavra para a seção de fumadores, kin-en designa uma área como não fumadora. Isto inclui todos os comboios e metropolitanos normais e de curta distância, bem como autocarros e outros transportes.
- 各駅停車 (kaku-eki teisha): "Para em cada estação"
Este sinal avisá-lo-á que o comboio vai parar em cada uma das estações, e não é expresso. Por vezes o semi-expresso, ou comboio junkyū, começará como expresso, e depois mudará para kaku-eki teisha e tornar-se-á um comboio local.
- 特急連絡 (tokKyū renraku): "Liga ao comboio expresso"
Esta é a palavra japonesa para "contato", ou "contact" em inglês, e é usada em todo o tipo de situações, tal como a sua homóloga inglesa. Se por acaso vir esta palavra num sinal de comboio ou ouvir o maquinista anunciá-la no comboio, no entanto, significa que este comboio irá ligar com outro comboio.
Por outras palavras, se estiver num comboio local futsū, eles dir-lhe-ão em que estação pára ao mesmo tempo que um comboio expresso tokyū; esteja à vontade para mudar do comboio local para o expresso, ou vice-versa, para poupar tempo na sua viagem!